Translation services
Interpreting services
Unlike translation, interpreting is oral. Like translators, interpreters must have excellent language skills in both the source language and the language into which they interpret.
Interpreting requires a very specific skill set. In a very short period of time, interpreters must be able to grasp the meaning of speech given in one language, divide it into small units (phrases and units of meaning), and deliver it in another language without losing the overall idea.

Our interpreting services officer is always present on the first day of the assignment. We do everything so that your conferences and meetings run as smoothly as possible.
Simultaneous interpreting
This is also known as booth interpreting. The interpreter translates the speech given in one language as the speaker continues to talk. This entails memorising a small unit (one or two sentences) and conveying it in the target language, listening to the next unit at the same time, and so on.

Interpreters work in soundproof booths. The audience hears their translation via headsets.
This is the interpreting method that conference interpreters use. For events lasting over an hour, interpreters usually work in teams of two, to alternate and thus guarantee quality service. It is essential to have or to install simultaneous interpretation booths for this service.
Consecutive interpreting
In consecutive interpreting, the speaker pauses after a short while to allow the interpreter to translate what he or she has just said. The interpreter is near the speaker, listens to the speaker, and takes notes to translate the speech, in all its detail or in a summarised version.

Sight translation is a combination of interpreting work and translation work, depending on the resources available. The interpreter translates as if it were a written translation. Sight translation is often used in the legal and medical areas.

Consecutive interpreters usually work without equipment. However, for meetings that are highly technical or medical, an 'infoport system' is often employed. This is a system of individual headsets that uses infrared transmission.
Whispered interpreting
Whispered interpreting is usually for a single person. It may also be used for a small number of participants. The interpreter is placed between the speaker and the interlocutor, and whispers the translation into the ear of the interlocutor. Whispered interpreting does not involve interpreting equipment. However, the interpreter may use a microphone and a headset so that the interlocutors (who are limited to three) may follow the speech. Whispered interpreting does not require any equipment in particular.
Liaison interpreting
In liaison interpreting, the interpreter is next to one person, or between a maximum of two people, if there are more people in the public. Liaison interpreting is performed consecutively (with notes), or via whispering. Whispered interpreting does not require any equipment in particular.
Technical equipment
Technical equipment is essential for the quality of the services provided. There are only a few qualified companies in this activity. For several years, we have been working with a company that offers premium equipment, to provide you with the best guarantee in terms of equipment and qualified technicians to prepare and support your meetings and conferences.

With this technology partner, we can offer you all the equipment you need: a light set-up with an infoport system, the installation of one or more booths, full soundproofing of the room, or a multimedia projector from your laptop.
You create, we translate. Your success, our passion.